Change viewing parameters
Select another database


Indogermanisches Etymologisches Woerterbuch [Pokorny] :

New query
Total of 2222 records 223 pages
Pages: 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50 100

Root / lemma: er-5, erǝ-, thematisch (e)r-ĕ-

English meaning: rare, loose, crumbly

German meaning: `locker, undicht, abstehend; auseinandergeben, auftrennen'

Material: Ai. r̥tē mit Abl. , Akk. `mit Ausschluß von, ohne, außer' (Lok. eines Partiz. *r̥ta- `abgetrennt, abgesondert'), nírr̥ti-ḥ `Auflösung, Verwesung, Verderben'; ár-ma- Pl. `Trümmer, Ruinen', armaká- `trümmerhaft' oder n. `Trümmerstätte' (Bedeutung etwas unsicher); *erǝ- in īrma- `Wunde'; themat. *(e)r-e- in virala- `auseinanderstehend, undicht, selten';

    gr. ἐρῆμος, att. ἔρημος `einsam';

    ganz unsicher lat. rārus `locker, nicht dicht, selten' (*erǝ-ró-s), eher glaublich rēte `Netz, Garn' (vgl. unten lit. rė̃tis, lett. rēta);

    lit. yrù, ìrti `sich auflösen, trennen, paĩras `locker'; rė̃tis m. `Bastsieb' (mit unursprünglichem Schleifton, wie oft in i-Stämmen), lett. rēta, rēte `Narbe', rēni rudzi `undicht stehender Roggen'; lit. er̃tas `weit, geräumig' (`*auseinanderstehend'); von der leichten Basis rẽtas `dünn, weitläufig, selten' (von der themat. Wurzelf. *(e)r-e-, wie auch:) rẽsvąs `selten, dünn', paresvis `spärlich';

    aksl. oriti `auflösen, stürzen, zerstören' (Kaus. *oréi̯ō `mache auseinandergehen'), skr. obòriti `niederwerfen', čech. obořiti `zerstören', russ. razorítь ds.

    er-dh-:

    ai. ŕ̥dhak `besonders, abgesondert', árdha-ḥ `Teil, Seite, Hälfte', ardhá- `halb', n. `Teil, Hälfte';

    lit. ardaũ, -ýti `trennen, spalten' (Kaus. , wie ksl. oriti) ; er̃dvas `weit, geräumig', lett. ā̀rdaws, ir̃dens `locker, mürbe', ḕrds `locker, bequem (geräumig'), ir̃dít, ir̃dina^t `lockern, trennen', ḕržu, ḕrdu, ḕrst `trennen'.

    rē-dh-:

    aksl. rědъkъ `selten' (wohl stoßtonig, vgl. čech. řidký, sloven. rẹ́dǝk, trotz serb. -kroat. rȉjedkī, ri^dkī);

    über ered- s. oben S. 329 f. , über ereu- unter besonderem Artikel unten S. 337.

    Inwieweit die von Persson Beitr. 666, 773, 839 f. als Erweiterungen unseres *er(ǝ)- betrachteten Wurzeln rē-d- `scharren', rei-, reu- `aufreißen' ihr wirklich entstammen, ist fraglich; die bei *er(ǝ)- besonders ausgeprägte Bedeutung des lockern, undichten, auseinanderstehenden lassen sie ganz vermissen oder wenigstens nicht als herrschende Bedeutung erkennen.

References: WP. I 142 f. , Trautmann 12 f.

Page(s): 332 - 333


Root / lemma: ers- : orsos

English meaning: behind; tail

German meaning: `Hinterer, Schwanz'

Material: Arm. oṙ `Hinterer' (meist Pl. oṙ-k`, i-St. );

    gr. ὄρρος m. `Hinterer' (dazu οὐρά: f. `Schweif' aus *orsi̯ā) =

    ahd. ars, ags. ears m. , aisl. ars, rass `Arsch' =

    hitt. a-ar-ra-áš (arras), Dat. ar-ri-iš-ši (arrisi); das -si enklit. Pronomen;

    e-stufig air. err (*ersā) f. `Schwanz, Ende' (auch des Streitwagens), davon eirr `Wagenkämpfer' (*ers-et-s), Gen. erred;

   

References: WP. I 138, Couvreur H̯ 98, Pedersen KG. II 101.

See also: wird vielfach als `Erhebung, vorstehender Körperteil' zu er-3 (oben S. 326) gestellt.

Page(s): 340


Root / lemma: es-

English meaning: to be

German meaning: `sein'

Grammatical information: Kopula und Verbum Substantivum; bildet ursprünglich nur ein duratives Präsens wird daher einzelsprachlich vielfach durch die Wurzel bheu̯ǝ- : bhū- suppliert.

Material: 1. Ai. ásmi, ási, ásti, smás, sthá, sánti, av. ahmi, 3. Sg. asti, 3. Pl. hanti, apers. amiy;

    arm. em, es, ē;

    gr. hom. att. εἰμί (= ẹ̄mi, äol. ἔμμι, dor. ἠμί), εἶ (= ei aus *esi, nur att. , hom. εἰς, ἐσσι), ἐστί, εἰμέν (wie εἰμί; att. ἐσμέν wie ἐστέ; dor. ἠμές), ἐστέ, εἰσί (dor. ἐντί), Dual ἐστόν;

    venet. est;

    alb. jam (*esmi);

    lat. sum (durch Einfluß der 1. Pl. ), es(s), est (Inchoat. escit, wie gr. ἔσκε), sumus, estis, sunt (Inchoat. escunt); osk. súm, est (íst); umbr. est;

    air. (nur als Kopula) am (*esmi), a-t, is, ammi (*esmesi), adi-b, it (*senti, acymr. hint);

    got. im, is, ist, 3. Pl. sind (*senti); aisl. em, est (ert), es (er); ags. eom (nach bēom), northumbr. am (*os-m̥), eart (Endung des Präteritopräs. ), is; 3. Pl. northumbr. aron (*os-ṇt), usw. ;

    alit. esmì, (heute esù, dial. esmù) esì, ẽsti, Dual alt und dial. esvà, estaũ und està; lett. esmu (dial. esu), esi usw. ; apr. asmai, assai (essei), est (ast);

    aksl. jesmь, jesi, jestъ (*esti), jesmъ, jeste, sǫtъ (= lat. sunt); Dual jesvě, jesta, jeste, usw. ;

    toch. Präs. В 3. Sg. ste, star- (mit Enklitikon), 3. Pl. skente, stare, skentar; Imperf. A 1. Sg. ṣem, 2. Sg. ṣet usw. , В ṣai(-), mit Optativformans idg. -oi- (nach Pedersen Tochar. 161 soll auch В nes-, A nas- `sein' die Wurzel es- enthalten, das Präverb n- sei mit der Postposition В neidentisch??);

    hitt. e--mi (esmi), 3. Sg. e--zi (eszi), 3. Pl. a-ša-an-zi (asanzi; das as durch Vokalharmonie aus *es-?).

    2. Wichtige Übereinstimmungen:

    Imperf. ai. ā́sam, ās, ās, bzw. Perf. ā́sa, ā́sitha, ā́sa, Pl. ā́sma, ā́sta, ā́san, Dual. ā́stam, ā́stām: gr. hom. 1. Sg. ἦα, 2. Sg hom. att. ἦσθα, 3. Sg. dor. usw. ἦς, Pl. hom. ἦμεν, ἦτε, ἦσαν, 3. Dual hom. ἤστην; mit ἦσθα vgl. hitt. e-eš-ta (ēsta) `war, warst'; themat. 1. Sg. 3. Pl. äol. ἔον (*e-s-om, bzw. *e-s-ont): augmentlos 3. Pl. ai. san, av. hǝn (*sent oder *sont).

    Neubildungen scheinen lat. erat (*es-ā-t) = cymr. oedd `war'.

    Gr. Imperf. ἔσκον, ἔσκε : alat. escit (die Futurbedeutung erinnert an arm. i-c̣em `daß ich sei' aus prothet. *i + s + (s)ke-, Meillet Esquisse 121);

    Konjunkt. ved. 2. Sg. ásas(i), 3. Sg. ásat(i): lat. Fut. eris, erit;

    Optat. ved. s(i)yā́m; gr. εἴην (das ε von *ἐσμι): lat. Konj. siem, siēs, siet, umbr. sir, sei `sīs', si, sei `sit', sins `sint': ahd. 3. Sg. ;

    Imper. 2. Sg. gath. -av. zdī : gr. att. ἴσθι (*es-dhi); 3. Sg. gr. hom. att. ἔστω : lat. estō(d) : osk. estud;

    3. Partizipium sent-, sont-, sṇt- `seiend', z. T. mit Entwicklung zu `wahr, tatsächlich', und weiter teils zu `gut', teils zu `der wirkliche Täter, der Schuldige': Ai. sánt- sát- m. , n. (f. sat-ī́) `seiend, gut, wahr', av. hant-, hat- ds. ;

    gr. ἐόντ-, ὄντ-, dor. ἐντ- `seiend' (Schwyzer Gr. Gr. I 473, 525 4, 567, 678), Nom. Pl. τὰ ὄντα `Gegenwart, Wahrheit, Besitz', abgeleitet ουσία, dor. ἐσσία, ὠσία f. `Eigentum, Natur, Wirklichkeit', usw. ;

    lat. in prae-sēns, -sentis `gegenwärtig', osk. praesentid `praesente', ab-sēns `abwesend'; sōns, Gen. sontis `schuldig, schädlich' (vgl. sonticus morbus `Epilepsie'?);

    urgerm. *sanÞa- `wahr' in anord. sannr, saðr, ahd. sand, as. sōð `wahr, und `wessen Schuld ohne Zweifel steht', ags. sōð `wahr'; daneben tiefstufig germ. *sun(ð)já-z, got. *sunjis `wahr' (sunja `Wahrheit'); die eigentliche Bed. noch in bisunjanē `ringsum', ursprüngl. Gen. Pl. `der ringsum seienden' = ai. satyá- `wahr, recht' (*sṇti̯o-), n. `Wahrheit', av. haiʮya- `wahr, echt', apers. hašiya- ds. ;

    mit erhaltenem oder assim. d ahd. suntea, as. sundea, afries. sende, aisl. synð, synd < mnd. sünde, ags. synn f. `Sünde, Verbrechen' (urgerm. *sunðī: *sun(ð)jāz), weiter zu as. ahd. sunnea `Hinderung, Not', aisl. syn `Ableugnung';

    apr. Nom. Sg. sins, Dat. Sg. sentismu, alit. Akk. Sg. m. santį, lit. są̃s, sañčio (jünger ẽsąs, ė̃sąs m. , ẽsanti f. ), lett. esuots `seiend'; Gerundium lit. sant;

    aksl. sy (: ai. sán), Gen. Sg. m. sǫšta;

    hitt. aš-ša-an-za (assanz) `seiend';

    to-Partiz. *s-e-tó-, s-o-tó- in gr. ἐτά ἀληθῆ. ἀγαθά Hes. , ἐτάζω `prüfe', ἐτεός, ἐτυμός `wahr, wirklich' und ὅσιος `recht, erlaubt, fromm';

    ti-Abstrakta: ai. abhí-ṣti- f. `Hilfe' (abhi-ṣtí- m. `Helfer'), av. aiwišti- f. `Studium'; ai. úpа-stí- m. `Untergebener' (ai. sv-astí- f. `Wohlsein' wohl ar. Neubildung); vgl. gr. ἐστώ `οὐσία', ἀπεστώ, ἀπεστύς Hes. `Abwesenheit' u. dgl. ;

    über das vielleicht hierher gehörige gr. ἐσ-θλός `tüchtig, gut, glücklich', dor. ἐσλός, arkad. ἑσλός vgl. Schwyzer Gr. Gr. I 5335, Specht Dekl. 256.

References: WP. I 160 f. , Schwyzer Gr. Gr. I 676 ff. , Trautmann 71, usw.

See also: esu-s

Page(s): 340 - 342


Root / lemma: es-en-, os-en-, -er-

English meaning: harvest time

German meaning: `Erntezeit, Sommer'

Comments: im Germ. auch von der Ernte- und überhaupt Feldarbeit und dem Verdienst daraus

Material: Mit einem Verhältnis wie zwischen lit. vasarà und vãsara `Sommer' : abg. vesna `Frühling', hierher (nach Schulze Qu. ep. 475) hom. usw. ὀπώρα `Sommersende, Erntezeit' (s. S. 323) ὀπωρίζω `ernte', ep. ὀπωρῑνός `herbstlich' (wohl eigentlich ὀπωαρῐνός) aus ὀπ- (: ὄπιθεν) + *ὀ[σ]αρᾱ `aetas quae sequitur *τὰ̄ν *ὀάρᾱν, i. e. τὸ θέρος'; ω als Kontraktion aus οα- bestätigt Alcmans ὀπά̄ρα, s. Boisacq s. v. ;

    got. asans (o-stufig) f. `Ernte, Sommer', anord. ǫnn (*aznō) `Ernte, Mühe', ahd. aren m. , arn f. , mhd. erne `Ernte' (dazu ahd. arnōn `ernten');

    got. asneis, ags. esne, ahd. asm `Taglöhner', abgeleitet aus der Entsprechung von as. asna `Lohn, Abgabe' (*Erntelohn), dazu ahd. arnēn `verdienen' = ags. earnian ds. ; vgl. Wissmann Nom. postverb. 1454;

    serb. -ksl. jesenь, skr. jȅse^n; russ. ósenь, wruss. jèsień; apr. assanis (aus *esenis oder *asanis);

    unsicher, ob hierher mir. ēorna (*esor-n-i̯ā) `Gerste';

References: WP. I 161 f. , Trautmann 71, Feist 58 f.

Page(s): 343


Root / lemma: esu-s (: su-)

English meaning: good

German meaning: `gut, tüchtig'

Material: Gr. ἐύς, ἠύς `tüchtig, gut', Adverb εὖ (Akk. n. ), Präfix εὐ- gehört zu

    hitt. a-aš-šu-uš (assus) `gut'; zum a- s. Pedersen Hitt. 167 u. Anm. ; vielleicht als Schwundstufe dazu (Friedrich IF. 41, 370 f. ) das Präfix su-, s. dort;

    hierzu vielleicht lat. erus `Herr', fem. era, alat. esa `Herrin';

    doch ist hitt. iš-ḫa-a-aš (isḫas) `Herr' fernzuhalten, da dies zu arm. isxan `Herr', isxal `herrschen' gehört (?), das selbst nichtidg. Herkunft ist (Couvreur H̯ 9);

    fern bleiben gall. GN Esus (mit ē-), wohl wegen der Namen mit Aes-, Ais- am ehesten zu 1. ais- oder 2. ais- (oben S. 16), weniger wahrscheinlich zu 2. eis- (oben S. 299); ebenso der air. PN Éogan (*ivogenos) und der cymr. PN Owein (älter Ywein, Eugein, Ougen) = air. PN Úgaine (*ou̯o-geni̯os), vgl. dazu Bergin Ériu 12, 224 f.

References: WP. I 161, WH. I 419, 863. Ein etymol. Versuch bei Kretschmer, Objekt. Konjugation 16 ff.

See also: es-.

Page(s): 342


Root / lemma: et(e)n-

English meaning: seed; corn

German meaning: `Kern, Korn'??

Material: Gr. ἔτνος n. `Brei von Hülsenfrüchten' stellt man zu mir. eitne m. `Кеrn', schott. -gäl. eite `unhusked ear of corn', eitean `Kern, Korn'; das unlenierte stimmlose -t- zwischen Vokalen ist jedoch rätselhaft, da es nur auf -tt- zurückgehen kann.

References: WP. I 117.

Page(s): 343


Root / lemma: eti

English meaning: out; further, etc.

German meaning: `darüber hinaus', daraus `ferner, und, auch'

Material: Ai. áti m. Akk. `über - hinaus, gegen', Präfix áti (av. aiti-, apers. atiy-) `vorüber-, zurück-' (enthält auch zum Teil idg. ati-, s. oben S. 70 f. );

    phryg. ετι in ετι-τετικμενος `verflucht' (zu air. tongid `schwört');

    gr. ἔτι `überdies, ferner, noch';

    vielleicht messap. -θι `und' (Krahe KZ. 56, 135 f. , vgl. WH. I 863);

    lat. et `und auch, und', päl. umbr. et ds. ; lat. et-iam `und auch noch';

    gall. eti `auch, ferner', eti-c `und auch' (*eti-k^e); in abret. et-binam gl. lanis, acymr. et-met `retunde' (Loth RC 37, 27);

    got. `aber, δέ' (an 1. Stelle), Präfix id- in id-weit n. `Schmach, Schimpf' = ags. as. edwīt, ahd. ita-, itwīz ds. (ahd. it(a), anord. ið- `wieder', ags. as. ed- `wieder', daneben ahd. ith-, ags. -, Jacobsohn KZ. 49, 194, doch ist ags. - nach Sievers-Brunner 1651 nur Schreibfehler), vielleicht auch in got. id-reiga f. `Reue, Buße' (vgl. Feist 289 f. );

    apr. et- neben at-, wohl wie acymr. usw. et- neben at- (zu ati oben S. 70), anders Trautmann 16;

    über toch. A atas `von hier' (?), A aci, В ecce `von da' (*eti) vgl. Van Windekens Lexique 8, 16, Pedersen Toch. Sprachg. 161.

References: WP. I 43 f. , WH. I 421 f. , der eti in e- (s. oben S. 283) und -ti (wie in au-ti oben S. 74, usw. ) zerlegen will.

Page(s): 344


Root / lemma: euk-

English meaning: to be used to

German meaning: `sich gewöhnen, durch Gewöhnung vertraut sein'

Material: Ai. ókas- n. `Behausung, Heim, Gewöhnung', úcyati `ist gewohnt', ucitá- `gewohnt, angemessen'; sogd. ywčt (yōčat) `er lehrt', yɣwtčh `gewöhnt' (mit sekundärem y-), Meillet BSL. 23, 76;

    arm. usanim (k nach u palatalisiert) `lerne, gewöhne mich';

    gr. ἕκηλος (Pind. ἕκᾱλος) neben εὔκηλος `in ungestörtem Behagen'; vielleicht aus u̯ek-, bzw. euk-?

    air. to-ucc- `verstehen, begreifen' (cc = gg) aus *u-n-k-; hingegen gehen ro-uicc `hat getragen', do-uicc `hat gebracht' auf *-onk^-i-s-t (zu enek^-, s. oben S. 317) zurück;

    got. bí-ūhts (*unkto-) `gewohnt';

    lit. jùnkstu, jùnkti `gewohnt werden', jaukùs `an Menschen gewöhnt, zahm', jaukìnti `gewöhnen, zähmen', jùnktas `gewöhnt'; lett. ju^kt `gewohnt werden', jaukt, jau^ce^t `gewöhnen'; apr. jaukint `üben'; lit. ū́kis `Bauernhof' (eigentlich `Wohnstätte', vgl. ai. ōkas ds. ); zum j- s. unter eu-3;

    aksl. učiti `lehren', ukъ `Lehre', vyknǫti `sich gewöhnen';

References: WP. I 111, Trautmann 335, Kuiper Nasalpräs. 187 mit Anm.

Page(s): 347


Root / lemma: eu-1, euǝ- : u̯ā-, u̯ǝ-

English meaning: to lack; empty

German meaning: `mangeln, leer'

Comments: besonders in partizipialen no-Bildungen

Material: Ai. ūná-, av. ū̆na- `unzureichend, ermangelnd', av. uyamna ds. (Partiz. Präs. Med. zum Präs. u-ya-); npers. vang `leer, arm', pāmir vanao `Leerheit, Eitelkeit';

    arm. unain `leer' (idg. ū);

    gr. εὖνις, -ιδος `beraubt, ermangelnd'; über gr. ἐτός, (F)ετώσιος, das auch hierher gehören könnte, s. oben S. 73;

    vielleicht hierher lat. vānus `leer, nichtig'; sehr zweifelhaft (da die k-Erweiterung nur im Ital. bezeugt ist) vacō, -āre `leer, frei sein' (daneben vocō, -āre EM2 1069); umbr. vac̨etum, uasetom `vitiatum', antervakaze, anderuacose `intermissiō', uas `vitium';

    got. wans `mangelnd, fehlend' (*u̯-ono-s oder *u̯ǝ-no-s), aisl. van-r, afries. ags. as. ahd. wan ds. ;

    nach Mühlenbach-Endzelin IV 462 hierher lit. vañs-kariai `unausgebrütete Eier', lett. vàns-kar(i)s `unfruchtbares Ei' (mit s-k aus s-p).

    Verwandt scheint u̯āsto-s `öde' in:

    lat. vāstus `öde, verwüstet, leer' = air. fās `leer', fāsach `Wüste', ahd. wuosti `öde, unbebaut, leer, wüst', as. wōsti, ags. wēste `wüst' (mhd. nengl. waste `Wüste' aber aus dem Lat. ).

References: WP. I 108 f. , Feist 550.

Page(s): 345 - 346


Root / lemma: eu-2

English meaning: to put on

German meaning: `anziehen'

Derivatives: ou-tlā `Binde', outo-s `bekleidet'

Material: Av. aoʮra- (: lat. sub-ūcula) n. `Schuhwerk';

    arm. aganim `ziehe mir etwas an' (idg. *óu-mi); aut`-oc `Bettdecke';

    lat. ex- `ziehe aus', ind- `ziehe an' (zunächst aus -ovō, idg. wohl *eu̯ō), ind-uviae `Anzug, Gewand', ind-uvium `Baumrinde', exuviae `abgelegte Haut der Schlangen', reduviae `Niednagel; Schneckenhäuser ohne Schnecke; abgelegte Schlangenhaut', subūcula `Untergewand der Männer' (*ou-tlā, vgl. lett. àukla), ōmen und ōmentum `Netzhaut um die Eingeweide, Gekrösefett, Fett, Eingeweide; auch Beinhaut, Gehirnhaut', ind-ūmentum `Gewand' (über indusium, intusium, obere Tunica' s. WH. I 695 f. ); umbr. anovihimu `induitor' (aus *an-ou̯i̯ō: bsl. au̯i̯ō s. unten);

    aus dem Kelt. vermutlich air. fuan (nicht aber das frz. Lw. cymr. gw^n, corn. gun `Leibrock') als *upo-ou-no-;

    lit. aviù, -ė́ti `Fußbekleidung tragen', aunù, aũti `Fußbekleidung anziehen', lett. àut `ds. ; anziehen', lit. aũklė `Fußbinde', auklis `Strick', lett. àukla f. (*au-tlā) `Schnur', аpreuß. auclo `Halfter', lit. (*au-to-s, Partiz. Perf. Pass. ) aũtas, apaũtas `beschuht, Pl. Fußlappen', lett. àuts `Tuch, Binde' (: lat. ex-ūtus);

    russ. -ksl. izuju, izuti `Fußbekleidung ausziehen', aksl. obujǫ, obuti `Fußbekleidung anziehen', russ. obútyj `beschuht' (: lit. apaũtas ds. ), dazu aksl. onušta `ὑπόδημα', russ. onúča `Fußlappen', usw.

    Ob hierher (Pedersen Mursilis 72 ff. ) hitt. unuu̯ā(i)- `schmücken'?

References: WP. I 109 f. , WH. I 434 ff. , 695 f. , Trautmann 21 f.

Page(s): 346


Total of 2222 records 223 pages
Pages: 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70
Back: 1 20 50
Forward: 1 20 50 100

New query

Select another database Language abbreviations
Change viewing parameters
Total pages generated Pages generated by this script
35037 158238
Help
StarLing database server Powered by CGI scripts
Copyright 1998-2003 by S. Starostin xHarbour Copyright 1998-2003 by G. Bronnikov
Copyright 2005-2006 by Phil Krylov